Hogyan működik a természetes nyelvű ingatlankeresés?
A természetes nyelvű ingatlankeresés azt jelenti, hogy Ön egy mondatot gépel be úgy, ahogy azt élőszóban is elmondaná, például: „kétszobás lakás Prágában iskola közelében 200 000 € alatt", és a rendszer visszaad egy szűrt térképet és egy listaoldalt. A tíz legördülő menü helyett leírja, mit keres, a rendszer pedig kiszedi a feltételeket a mondatból.
Ez a fajta keresés csak az utóbbi két évben vált megbízhatóvá. A szűrőalapú portálok egy országot, egy nyelvet és rögzített sémát kezelnek. Az, aki több európai ország ingatlanpiacán keres, egy másik problémába ütközik: minden ország másképp nevezi a szobákat, az alaprajzi elrendezéseket és a hirdetéstípusokat, és a legtöbb portál egyszerre csak egy nyelven kommunikál. A Seeki éppen ezt a hiányt tölti be.
Ez a cikk bemutatja, hogyan működik a keresés magas szinten, miért töri meg a hagyományos szűrőrendszert a határokon átnyúló ingatlankutatás, és mikor kér segítséget a rendszer ahelyett, hogy találgatna.
Hogyan működik
Mielőtt egy mondatból eredmény lenne, néhány lépésen megy át. Először a rendszer elolvassa a mondatot, és kiszedi belőle azokat a részeket, amelyek leképezhetők egy ingatlanadatbázisra: helyszín, vételi vagy bérleti szándék, ingatlantípus, árkategória, szobaszám, kötelező felszereltség és közeli érdekes helyek. Ezután a helyszínnevet egyezteti egy európai helységek hierarchikus névtárával, így a „Prague", „Praga", „Praha" és „Prag" mind ugyanarra a városra mutat. A feltételekből adatbázis-lekérdezés épül fel a piactérrel szemben, az árakat euróra váltja, hogy a pénznem ne akadályozza a keresést. Az eredmény egy térkép és egy lapozható lista, az URL pedig megosztható formába kerül, amelyet Ön könyvjelzőként menthet vagy továbbküldhet.
Az ok, amiért ez Európában fontosabb, mint egyetlen ország piacán: az egységmegnevezések nem egyeznek a határok mentén. A kétszobás lakás csehül „2+1" vagy „3+kk" (attól függően, hogy a konyhasarok az előtér része-e), portugál hirdetési szlengben „T3" (a szám a szobákat, nem a hálószobákat számolja), németül „Drei-Zimmer-Wohnung", olaszul „trilocale", lengyelül „M3". Ezek a fogalmak egyike sem fordítható le veszteség nélkül pusztán azzal, hogy kicserélik a szót a legördülő menüben. Ugyanez vonatkozik a hirdetéstípusokra is: „eladó" versus „kiadó", majd ott van az „à vendre" / „te koop" / „na sprzedaż" / „for sale" is: hat nyelv, egy szándék.
A mondatalapú keresés ezt úgy kerüli meg, hogy a lekérdezést nyelvként, az eredményt adatként kezeli. Ön a saját piacának szókincsét használja, a rendszer ezt egy egységes sémává fordítja, és csak ezután keres. Ugyanez a mechanizmus hajtja a határokon átnyúló esetet: egy külföldi vevő, aki nyaralót keres, begépelheti, hogy „ház medencével a Balaton közelében 300 000 € alatt", és magyarországi hirdetéseket kap vissza, euróban kifejezett árakkal, ugyanazokkal a szűrőkkel, amelyeket otthon is használna.
Egy konkrét példa
| Lépés | Bemenet | Kimenet |
|---|---|---|
| A mondat olvasása | „kétszobás lakás Prágában iskola közelében 200 000 € alatt" | helyszín: Prága, vétel vagy bérlés: vétel, típus: lakás, elrendezés: 2 szoba, max ár: 200 000 €, közelben: iskola |
| A helyszín feloldása | „Prága" | a Prága területoldalra mutató hivatkozás az Ön nyelvén |
| A piactér szűrése | a fenti feltételek | Prágában található, a szűrőknek megfelelő lakások |
| Megjelenítés | az egyező hirdetések | térkép és lista, megosztható URL-lel |
Egy más nyelvű mondat ugyanezen az úton halad végig. A „Mieszkanie dwupokojowe w Warszawie do 400 000 zł" a varsói lakások oldalán köt ki, az árszűrő belső átváltással euróban szerepel.
Mikor kér segítséget a rendszer
A mondatalapú keresés csak annyit ér, amennyit a homályos vagy teljesíthetetlen lekérdezések kezelésével elér. Három eset fordul elő rendszeresen.
Ha a mondat nem ingatlanról szól, a csevegő udvariasan átirányít, és Ön folytathatja a gépelést. Ha a mondat ugyan ingatlanról szól, de a helyszínnév nem egyezik semmi a névtárban (ismeretlen település, nem támogatott ország, ki nem javítható elírás), a csevegő egy közeli várost vagy régiót kér be, ahelyett, hogy egy másik ország városát ajánlaná. Ha a mondatból hiányzik bármilyen használható feltétel („szeretnék egy szép lakást"), a csevegő egyetlen célzott kérdést tesz fel: melyik városba, mekkorára szól a keret, vétel vagy bérlés.
Ezek a biztosítékok azért léteznek, mert a néma alapértelmezett értékek rosszabbak, mint egy extra kérdés. Az a keresőrendszer, amely magabiztosan a rossz várost adja vissza, éppen ott bukik el a legfájóbb ponton.
Gyakori kérdések
Működik a saját nyelvemen?
Működik angolul, csehül, szlovákul, németül, hollandul, lengyelül, spanyolul, olaszul, portugálul és franciául. A lekérdezést bármelyiken megírhatja, és ugyanazon a nyelven kapja vissza az eredményt, a Seeki által lefedett összes európai piac hirdetéseivel, függetlenül attól, hogy azokat eredetileg milyen nyelven írták. A hirdetések címét és leírását a rendszer igény szerint fordítja le az Ön által használt nyelvre.
Mi van, ha a lekérdezésem túl általános?
A rendszer megmondja, hogy túl általános, ahelyett, hogy találgatna. A csevegő egy rövid pontosító kérdést küld vissza („melyik városba?", „mekkora a kerete?", „vétel vagy bérlés?"), majd vár. Egy pontosítási kör rendszerint elegendő egy használható kereséshez. Ha Ön inkább legördülő szűrőkkel dolgozik, az eredménylap továbbra is tartalmazza valamennyit. A mondatalapú keresés a belépési pont, nem az egyetlen út.
Talál lakást iskola, metrómegálló vagy park közelében?
Igen. Ha a mondatban megemlít egy érdekes helyet, a rendszer azonosítja, és az eredményeket leszűkíti azokra a hirdetésekre, amelyek gyalogos távolságon belül vannak egy megfelelő helytől. A rendszer felismeri az iskolákat, óvodákat, metró- és villamosmegállókat, parkokat, szupermarketeket, kórházakat és néhány egyéb kategóriát.
Hogyan kezeli a különböző szobaszámlálási rendszereket?
A rendszer ismeri a helyi szokásokat. A portugál „T3" és a német „Drei-Zimmer-Wohnung" ugyanarra a belső elrendezési értékre kerül, és az adatbázis-lekérdezés mindkettőt egyformán kezeli. Nem kell megtanulnia egy másik ország szakterminológiáját ahhoz, hogy ott is keressen.
Mi történik az eredmények megtekintése után?
Az URL megosztható és indexelhető, így könyvjelzőként mentheti vagy továbbküldheti. A keresés finomításakor (az ár megváltoztatásakor, szűrő hozzáadásakor, a térkép eltolásáakor) ugyanazon az oldalon marad, és a rendszer nem hív meg újabb modellt. Egy hirdetésre kattintva megjelenik az ingatlan részletes oldala a térképen látható hasonló ingatlanokkal, minden az Ön nyelvén.
A nyelvi modell dönti el, melyik ingatlan a legjobb?
Nem. Csupán azonosítja, amire Ön rákérdezett. A rangsorolás és a szűrés az adatbázisban, objektív feltételek alapján történik (ár, helyszín, szobaszám, a hirdetés saját adatai), nem a modell preferenciái szerint. A rendszer egy fordító, amely mondatokból szűrőket alkot, nem ajánlórendszer.
A Seeki egy piactér, a mondatalapú keresés pedig az egyik belépési pont. Ha szeretne képet kapni arról, hogyan különböznek az árak és a kínálat a kontinensen, az ország áttekintő oldal a Cseh Köztársasághoz élő €/m² adatokat mutat régiónként, a prágai kerületek árösszehasonlítása pedig bemutatja, hogyan férhet el egyetlen városban öt különböző árszint egyszerre.